Fundéu BBVA: “latente” es ‘oculto’; “patente” es ‘manifiesto’

Fundéu BBVA latente es 'oculto'; patente es 'manifiesto'
EFE
Madrid.-Las expresiones “hacer” y “quedar patente”, no “hacer” y “quedar latente”, son las apropiadas para expresar que algo se pone de manifiesto, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

 

En los medios de comunicación no es raro que se usen de modo impropio los giros con latente, como queda patente en las siguientes frases: “El compromiso del Gobierno en materia social ha quedado latente con la puesta en marcha de cinco centros de salud”, “Este año se hizo latente que existe una cooperación entre Nueva Zelandia y Chile” o “Este acuerdo reportará beneficios económicos al club que se harán latentes en la expansión de su marca a nivel mundial”.

Tal como señala el Diccionario académico, “latente” significa ‘oculto, escondido o aparentemente inactivo’, mientras que “patente” es, por el contrario, ‘manifiesto, visible’. De ahí que sean impropios los ejemplos anteriores, en los que se podría entender justo lo opuesto de lo que se quería decir, ya que se tendría que haber dicho patente o patentes, según el caso.

Por otra parte, para aludir a algo que late -especialmente el corazón, pero también de modo figurado para algo vivo, activo, palpitante o con energía- la formación apropiada es “latiente”, como de “salir” es “saliente” y de “nutrir”, “nutriente”. Así, en “La imagen de corazón latente de la sala era de lo más fino y elegante” debería haberse escrito “latiente”.

Authors

Related posts

Top